光鲜背后是不为人知的努力
【谈成长】
光鲜背后是不为人知的努力
记者:您现在在外交部工作,是因缘巧合还是别的原因?
孙宁:选择进入外交部工作,也是因为这个比赛。当年获得冠军带来的不仅有荣誉、知名度,还有一个月后为博鳌亚洲论坛首届年会提供外语服务的机会。
记者:您这么年轻,就已经为党和国家领导人担任翻译,令很多年轻人羡慕。您是怎么做到的呢?
孙宁:作为一个口译人员,34岁已经不年轻了。我其实是很平常的,可能是因为给领导人做翻译,自己处在那样一个位置上,很容易被媒体关注。但是这个工作本身,和外交部其他那么多工作并没什么区别。
记者:我们很想知道,您是怎么一步步成为这么优秀的翻译的?
孙宁:说起我自己做翻译的经历,除了英文很重要,我想强调的是,母语也很重要。我对我女儿的要求就是,作为一个中国人,学好中文是最重要的。
我还想强调的是,除了语言以外,逻辑思维能力很重要。你的知识面、知识结构非常重要。我们平时的翻译工作,涉及的不仅仅是传统政治外交的内容。我们跟着领导人出去,可能是与体育有关的,可能是去农场,或者是去听音乐会。比如,我可能不是一个球迷,但为了做好翻译,我就要去恶补这些知识。平时工作中就会有意识地去搜集各行各业的资料。知道任务时,也会“临时抱佛脚”。做口译,提前做家庭作业很重要。
记者:我们平时看到的是你们在外交场合中做翻译的自信和优雅,那平时你们也是这样的吗?
孙宁:没有谁是全能的,英语也不是我们的母语。你们看到的可能是在电视上、是在领导人身边光彩的一刻,实际上背后是在屋子里用功的场景。不仅我是如此,我们同事都是如此。这都是大家看不到的。
我们常做一个比喻说,好的口译员就像水面上的天鹅,你们看到的是水面以上它很优雅的一面,但实际上在水面下它的两只爪子是在不停地扑腾。他有他的纠结,他有他背后付出的努力。只不过那个不为人所知罢了。
记者:能用一句话来概括一下成长为一名优秀的翻译的秘诀吗?
孙宁:首先要基本功好,要聪明,但最难能可贵的是,要下苦功。
珠海翻译公司推荐阅读
——珠海翻译公司
译声珠海翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声珠海翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。