俄语翻译
Company News
俄语翻译术语的词义处理方法
时间:2020-12-07 15:12:31 标签: 俄语翻译(8)

有些俄语翻译术语在字典很多是查不到的。那么,如何处理这类俄语翻译术语的词义呢?

一、结构语义分析法

进行结构语义分析在很大程度上会帮助了解未知术语词义。这里指的是通过分析词法、句法、字面含义与相应科技概念相结合来揭示未知术语的含义。首先从上下文入手来确定未知术语所表达的概念属哪一知识领域,通常通过上下文能够弄清该术语表示的是物体、设备、物体性能、作用、还是工艺过程等,上下文能揭示未知术语与其它物体、现象、过程之间的联系,这是比较常见而有效的方法。

二、查找同根词法

有一些词在词典上查不到,但却可以查出其同根词。根据俄语复合及派生词的方法,并借助于词根、词缀以及上下文进行语义分析,一般可以确定这些词的词义。

三、运用专业知识与文献法

从上下文入手一般可以确定未知术语所表达的概念属哪一知识领域,显示该术语表示的是物体、设备、物体性能、作用、还是工艺过程等,上下文能够揭示未知术语与其它物体、现象、过程之间的联系。根据上下文确定术语的领域,并翻阅有关专业资料和文献可以从中得到极大的启发,甚至有时竟能使您茅塞顿开。

四、创造新词

对于字典上查不到的术语,有时需要译者对其进行定名。新术语的定名问题是采用意译为主还是音译为主在我国曾一度有过争议,但目前在我国翻译界中仍提倡意译为主,对此问题笔者持不同观点,认为新术语的定名应以音译为主,音译是术语定名的潜在趋势,因为音译是国际交流与合作的要求,而意译不利于术语的统一。

其他新闻
  • 一直以来我们都在关心翻译公司的业务量、承接能力、翻译语种的种类等等问题,那么今天我们就说说俄语翻译公司如何体现翻译质量这个话题。   对于翻译公司来说,想要体现翻译质量不外乎就是从客户口中得知,或者是从上级单位的评定
    2020-12-07
  •  翻译不同于数学,翻译技巧也不等同于数学公式,并不是一个固定模式,它是灵活多样的。因此,俄语翻译公司认为翻译时要从原文上下文出发,灵活运用各种译法,选择恰当的表达方法。翻译技巧是翻译工作者从大量的翻译实践中总结归纳出来的经
    2020-12-07
  •  现在虽然还没有整本的研究翻译原则的专书,可是论到翻译的短篇论文倒也不少,从这些论文里我们可以找出各种的主张,有的以“信、达、雅”为标准,有的以 “形似、意似、神似”为标准,有的主张直译,有的主张意译,有
    2020-12-07

免费咨询电话:400-600-6870
联系电话158-9898-6870(微信同号)
专业深圳在线翻译机构_深圳翻译公司  
版权所有:深圳翻译公司 珠海法律协议翻译 珠海医学翻译 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译 实习证明翻译

友情链接

版权所有:译声翻译网  Powered by 深圳翻译公司
全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)